Diez canciones que seguro que tú también cantabas mal
Muchas veces porque nuestro inglés no daba para más y otras porque nos parecía más divertido hacer nuestras propias adaptaciones, lo cierto es que hay un montón de canciones en las que todos nos pusimos de acuerdo en cambiarles la letra.
Hemos recopilado diez de aquellas canciones que todos cantábamos mal, explicando lo que realmente se dice en la original y lo que decíamos nosotros. En el fondo nos da absolutamente igual y estoy seguro que las seguiremos cantando así toda la vida.
Village People – ‘YMCA’
Reconoce que has dicho muchas veces más “Chopped” que “Young man” en el superhitazo de los Village People ‘YMCA’ y mira que la has cantado veces. No sabemos si el anuncio de El Pozo tuvo la culpa o simplemente los creativos se apropiaron de lo que ya era un himno popular.
The Buggles – ‘Video Killed The Radio Star’
Nos da absolutamente igual lo que The Buggles digan en el estribillo de ‘Video Killed The Radio Star’, para nosotros siempre será “Agua, agua…” y así lo seguiremos cantando toda la vida.
Europe – ‘The Final Countdown’
Por supuesto que todos sabíamos que el gran himno de los Europe y de los 80 era ‘The Final Countdown’ pero sin redes sociales ni nada por el estilo automáticamente todos lo convertimos en “Estofado en salsa” que queda mucho más spanish. ¿o no?
Rosendo – ‘Pan de higo’
Me he pasado media vida cantando “viviré como Descartes, apretando y tó palante” hasta que hace muy poco descubrí que lo que realmente dice Rosendo es “viviré como desplante…“, lo cual tiene mucho más sentido. ¿Alguien más cometió este error?
Corona – Rhythm of the Night
Otro superhitazo, en este caso de los 90, como fue ‘Rhythm of the Night’ también necesitaba nuestra propia adaptación para cantarla a gritos en las discotecas. Aquí lo convertimos en “Esos son Reebok o son Nike“. Imaginación al poder.
Grease – ‘You’re the One That I Want’
Nuestro inglés en aquella época no daba para mucho pero no por ello íbamos a dejar de cantar las canciones de Grease, ¿no? Comenzábamos con un “akanyuuu amosti player…” y a partir de ahí hacíamos nuestra propia adaptación fonética sin coincidir ni una sola palabra con la original. Bueno sí, el “uh, uh, uh, honey” era un acierto seguro así que aprovecha para cantar más alto ese trozo.
Banda Blanca – ‘Sopa de Caracol’
Que después de tantos años nos vengan diciendo que tenemos que cambiar aquel “Watanegui consup“ que todos cantamos por “What a very good soup” no tiene ningún sentido. Demasiado tarde para rectificar.
Red Hot Chili Peppers – ‘Give It Away’
Ni lo intentes, es imposible decir tres veces seguidas “Give It Away” tan rápido, en cambio con “dirrugüei, dirrugüei…” las veces que quieras, oye. Ojo, al final se transforma en “dirrugüeina“.
Twisted Sister – ‘We’re Not Gonna Take It’
Lo de convertir el ”We’re Not Gonna Take It’ en “huevos con aceite“ fue tan popular que los propios Twisted Sister no dudan en cantarlo así en sus conciertos en nuestro país.
Sandokán
Las sintonías de dibujos y series infantiles de aquella época tampoco se salvaron de nuestra afición por hacer nuestra propia versión de sus letras. La más famosa de ellas, aquel “Sandokán, Sandokán, tiene el culo como un mazapán” que reconoce que tú también has cantado.
¿Qué otras canciones recuerdas que cambiáramos la letra?
También puedes ver:
Diez cabeceras de programas infantiles que nos marcaron de pequeños
Te desvelamos quién canta la canción de Mazinger Z. Y no, no es Raphael
Diez canciones olvidadas de los 80
Diez curiosidades de la música de los 80 que no sirven para nada
LLega el disco Yo Fui a EGB: las primeras canciones que nos aprendimos de memoria
Comentarios (97)
Doy fe de lo de Twisted Sister que los he visto en directo y le dan mucha coba al tema para hacerlo todavía más cachondo. Y después decían: Y JAMÓN, en vez de decir ANYMORE.
Hola Cliff:
Soy fan de Twisted Sister, los vi el año pasado en el Rock Fest, pero no decían “con jamón” sinó “con limón” 8^)
perdón: “Y limón”
https://www.youtube.com/watch?v=YO1a-ZTs9IQ
Nosotros en la canción de Grease “Summer Nights” el famoso “Tell me more, tell me more” siempre ha sido “Chamimoa, chamimoa” Hasta el punto que un día nos la puso el profesor de inglés en clase para traducir y al leerla no sabíamos que cancion era…… jajajajajajaja
Aunque ya sabemos lo que dice siempre será “Chamimoa, chamimoa”
¡Qué grandísima verdar!
¿Verdar?
Falta el “Killing in the name” de los Rage Against The Machine que cantábamos siempre con un “Que me chupes la pol*a” cuando en realidad decíaan “And now you do what they told ya!”
Esa la hemos cantado todos a grito pelado. Una vez aprendes inglés ya no es lo mismo xD
estaba la versión que cantaban algunas chicas: “que me comas el chocho” jajaja
Yo conocía “que me chupes el chocho”, y el clásico ” bocadillo de choupa”
:)
Pues yo recuerdo la canción de Last night a dj save my life,que nunca canté eso,cantabamos las maravilas en my life…jajajjaja que tiempos,,,
Yo también.
ahora me entero lo de sopa de caracol!!!! que fuerte!
lo de el resto si había algunas pero no todas ya que mi madre al ser bilingüe siempre nos exigía que cantáramos las canciones “correctamente” pero sí es cierto que era divertidísimo cantarlas así! la de sopa de caracol ni mi madre sabia que esa jerga eran en ingles!!!!
Según tengo entendido, esa canción esta cantado en un dialecto de no sé que país iberoamericano, no es cantada en inglés como parece.
Cantan en “CREOLE”
Creo que es un dialecto hondureño,que tiene algo de inglés
Sopa de caracol
https://www.youtube.com/watch?v=XZ_ZCi5D9_Q
Recuerdo entre otras: “Eye of the Tiger” , que se empezaba cantando “WACHINÓ” jajaja
everybody sousa!!!! de C+C music factory :)
Como curiosidad, todo el mundo dice “vilach pipol” cuando debería decirse “vilich pipol”
Y que decian los Rage against the machine en Killing the name of??
Que te chupo ( y según el genero que la cante ) la po**a/ el cho**o.
[…] Diez canciones que seguro que tú también cantabas mal Recopilamos diez canciones a los que todos les cambiamos la letra, ¿tú también las cantabas así? etiquetas: canciones usuarios: 1 anónimos: 0 negativos: 0 compartir: sin comentarios ocio karma: 12 (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); […]
En el tema de Grease You are the one that I want me enseñaron que lo que decian era…me voy al lavabo,me voy al lavabo ,uh, uh, uh, honey, jjajajajaja.La conocida marca Sanyo utilizo al final de un anuncio solamente durante 2 segundos la sintonia de Video kill radio star.Aunque pense que la marca Aiwa lo habia utilizado tambien para uno de sus spots….pero no encuentro el anuncio por ningun lado!!!
Es mas, yo más que agua agua, cantaba Sanyo Sanyo. Incluso a día de hoy
O te huele la voz.
Creó que fue la marca Santo, la que hizo un spot con esa canción.
Pues no creo que sea cierto lo de What a very good soup en “Sopa de Caracol”. Esto es lo que dice Wikipedia que significa en dialeto garífuna:
Wata Negue Consup”: Quiero comer sopa
“Luli Rwami Wanaga”: Quiero seguirla disfrutando
“Yupi pa ti Yupi pa mi”: Un poco para ti y un poco para mí.
Esto tiene más sentido. ¿Qué narices sería “wanaga” en inglés? ¿y luli rwami? ¿yupi pa ti sería yupiiiii qué guay para mi?
Y la de Shakira….El Waka-Waka con Bob Esponja al principio de la cancion!!!!En realidad dicen : Otra,otra!!!
En serio me estás diciendo que no dice Bob Esponja? O_o
No te confundas, me la dedicó Shakira en persona. “Gorka, Gorka!!” Jajajaja.
Dice claramente “¡zorra! ¡zorra!”
No habla de ti
Yo era pequeña cuando mi tío preguntó en una tienda de música por un disco. El dependiente no le entendía, así que de repente veo a mi tío dando cabezazos al aire y gritando: “Churrugüei, churrugüei, churrugüeinau!” (Give it away…)
La de Europe, en Asturias, la cantábamos como: “Enchufa-y la plancha”.
La de Culture Club la cantábamos: “Cama, cama, cama, camilión”
La de Falco en vez de “Amadeus” cantábamos “San Mateos” (San Mateo son las fiestas de Oviedo)
Sí,es verdad. Decíamos enchufai la plancha!!!!! Jajajajajaja
Se os olvida es Danone, es Danone…
Madre mía lo que me he podido reír con Grease y Sopa de caracol.
el Saturday Night, yo cantaba “sararadá diririrari rarara” !!!!
Ya se que no tiene nada que ver con el tema de las letras de las canciones pero si confundimos el nombre de un cantante,con la consiguiente anecdota …. una noche con un amigo en una discoteca oimos la cancion de Cetu Javu “A donde”. A la semana siguiente nos fuimos al Dj y le preguntamos quien la cantaba eso…nos dijo que un tal Cetu Javu pero con la musica a toda potencia entendimos otro nombre……Tito Yago.Nos pasamos unos cuantos fines de semana por todas las tiendas de discos preguntando por el tal Tito Yago, jajajajajaja.La lastima fue que aun no se habian inventado para España los moviles y mucho menos las aplicaciones cazacanciones tipo Sounhound o Shazam.Creo que al final localizamos el disco gracias a que lo acabaron poniendo por la radio y diciendo correctamente el nombre del cantante.
La de F.R. Davis: Words Don Camisi… (Words Don´t Come Easy), que se remataba con ese “Nuestros Camisis…”
la de “video killed the radio star” la recuerdo más por el anuncio de una marca egebera total, Sanyo (Sanyo, Sanyo……)
Aunque no sólo cantábamos mal las extranjeras, un amigo mío cantaba el “tú que trabajas por una mujer” en el cruz de navajas de Mecano.
La de “Walk of Life” de Dire Straits que empieza “Here comes Johnny singing all this oldies”. Pues una vez oí a alguien que decía “Mil condones en el horizonte” y desde entonces no puedo oírla sin que me vengan los “condones” a la cabeza. :-D
Oldies goldies.
No sé si tiene mucho que ver, pero la canción de Gabinete “Cagalera”, como decíamos en el insti, “El calor del amor en un bar”, decía “Mozo tatatatarataratara……y una PAYONESA pa’ llevaaaar”, ¿alguien sabe qué c**o es una “payonesa”????.
Mozo ponga un trozo de “Bayonesa” y un café… La “Bayonesa” es un dulce típico, por lo que tu ejemplo, más que tratarse de un malentendido por estar cantada en otro idioma, es por falta de conocimiento…
Pues yo pensé que era: Mozo ponga un trozo de payo le salió un café…..
La de Europe de to’la vida “achufaio chau chau” jeje y es verdad… os habeis dejado de de “Ep danone, Ep danone”… que luego me he enterado “de mayor” que en realidad dice “Get down on it”… pa flipar.
Y que me decis del ‘akachuuu is on the playeeerr’ de las Spice Girls? Jajaja mitikisimo!
Yo también cantaba el “givirop”. Sí, esa de New England del 81, aunque bueno, se hizo más popular cuando Sensity World la versióno en 1995. Ah sí, el título verdadero era “Get it up” :D
Dire Straits uno de mis grupos favoritos,la cancion de so far away for my …..era sopa de buey para mi!!!!jajajajajaja
Mi marido es un experto en cambiar las letras..
En la de Danza invisible “Labios de fresa”..mi marido cantaba: “Radio Sorpresa sabor de amooorrr” y en la de Julio Iglesias “La Carretera” : “voy por la carretera buscando te”..mi marido la cambia por: “voy por la carretera buscando temaaa”.. siempre que la oigo me imagino a Julito entrando en un sitio de esos con luces que hay por las carreteras españolas ¡¡jajajaja!!
La de MC Hammer! ‘Pinchastes’
A la Gallina Turuleca todos la llamábamos Turuleta
Pero todos , todos…. yo creo q los equivocados son los payasos de la tele… ;P
Yo, de los Rebeldes cambiaba “Esta es mi generación”, por “Que salude el del avión”.
Es lo que yo oía.
También: Sanyo, sanyo…. En lugar de agua agua….
Madre mía que recuerdos. Los que mas recuerdo son los de Corona y Europe. De estos últimos (que aun siguen en activo ), eran míticas las peleas en clase con los seguidores de Bon Jovi. Sobre cual dos grupos era el mejor. Y las Chicas sobre cual de los cantantes les ponía mas; Joey Tempest Vs. John Bon Jovi. Personalmente mis preferidos eran Europe de los cuales aún conservo vinilos y algún Casette.
Por Cierto ¿Alguien recuerda a los Technotronic y el Agua de su “Pump Up The Jam? :)
Siiii.Yo cantaba: “Agua,que tengo sed”.
TODOS cantábamos “agua tengo(u) sed”
Si! Nosotros cantábamos “Agua. Yo tengo sed. Ketchupurió and the foc nau mecmasé.”
Jajajajajajaja! Grandes! “Wow wopichea wopero a wopero a wope. Wow wopichea wope wope wope”
… sin-sin-sin sin matricula, txu-ru-txu txu-txu txu-txu txu-ru, sin matricula!!!!
(SILVER POZZOLI – Around My Dream)
Qué pasada. He entrado en esta página porque me ha venido a la cabeza la canción “sin matrícula”, y me ha extrañado muchísimo que ni en youtube ni en google venía nada por “sin matrícula en madrid”. Luego he puesto “sin sin sin sin matrícula” y me ha salido tu comentario. ¡Muchas gracias! No recordaba más de la canción, ni recordaba que no era en castellano la letra. :) ;)
jajajajajaj que buena!!!!
Delito yo siendo gan de Bon Jovi desde los iniciosme pase muchisimos años cantando :heeeeeeyyy the hell wait there” como estribillo de”livin’on a prayer”; luego descubrí que era “heeeyyy the half way there”. De Europe todas tenían versión nannanaino y una que nunca olvidaré la de Technotronic:” agua que tengo sed” jajajajajaja creo que nadie cantaba la original.
En realidad es “oooh, we’re half way there” ;)
Yo me enteré 10 años después que al principio de “entre dos tierras” de Héroes del Silencio se dice “amenecí con los puños bien cerrados”… yo siempre entendía “con los puños enterrados”. jajajajja
Esa canción se llama “iberia sumergida”, la de los puños.
Comando Y comando Y churros y café mitica
El “get down on it” de Kool & the Gang lo cantábamos como “que cabrones” y el Wot! de Captain Sensible como “ese catre, ese gua”
Respecto a la canción de Sandokan hubo muchas versiones como:
Sandokan, Sandokan, es el moro que sabe bailar
Sandokan, Sandokan, con la p*cha mató un alacrán
Gracias!! dure mucho tiempo buscando como se llamaba la cancion de “que cabrones”
En la canción “Rock The Boat” de Hues Corporation el final del estribillo nombran al ex futbolista del Sporting Gijón Dani Bouzas que por entonces estaba en activo.
Jo yo creo que dependiendo de los pueblos la versión era diferente:
-La sopa de Caracol era : “Wa ta meni consul” yupi pa ti y yupi pa mi…..(Que dices tu:¡Hasta el consul se prueba la sopa!¡Yupiii!)
– Bourbon de Dinamita pa los pollos era : “Camarero sirvanos el mejor furgón de fresas….(…Luego decias:¿Como va a ser eso?así que llegabas a la conclusión: Pues será “Camarero sirvanos el mejor bourbon que tenga” y ya para los mas avanzados oias lo que era :”Camarero sirvanos el mejor bourbon de Texas”).
-Rythm of the night era : “Chicatu riili o tunai…” (Alguna nos aproximabamos….)
-The fi
¡Como me he reido con todos vuestros comentarios! jajajajajaja
Un par de aportaciones:
*Infooormer, you know (hasta aqui vamos bien) sanaramastorme and the blea , aliki bombon dea.
* una cancion francesa, C’est ouate (Caroline Loeb) la traduciamos automaticamente como Se Lava, Se Lava.
Ah!, y en cancion de Informer algun graciosillo en la disco te señalaba en la parte del aliki bombon dea diciendo: Y TU TE LA MENEAS!!
Y ké decir de Manu Chao u su Mala Vida… a ver kién decía “cada día se la traga mi corazón” en vez del ” kamiseta mi korazón” o ” Pa tí será mi korazón” jaaajaja
Ahora pasa kon Los Gandules… no hay kanción ke pongan, ke no me salga su versión en vez de la original jaaajaja
Bajaus, hemos llegao a Cambrils, bajaus que esta cerca de Salou….
Imposible cantarla con su letra original, como con “Yo amo el jamón” de AC/DC
Unos amigos cantaban (y nos intentaban convencer a mi hermana, mi prima y a mí, aunque no colaba) de que el “Get down, get down and move it all around” de Backstreet Boys era en realidad “Qué tal, qué tal, el número borrao”. Jajajaja…
Me acabó de recordad de la version de tequila – salta que la cambiabamos al comenzar por sali de casa con la polla tiesa hoy me levantado con ganas de follar digo folla…. Folla conmigo digo folla tatata
Pinchastes de M.C. Hammer -en vez de u cant touch this- mitica
En la cancion de GREASE You’re the one that I want yo decia de pequeña SEMOLA, no se por que
En Asturias oí esta versión de una de las que habéis puesto en la entrada. Aquí lo que recuerdo, que es una cosa de acá y otra de allá:
Acachúúúúús… esmoquin fabes
Sopes Knorr, sopes Maggi
Tu madre va a lavar… uh uh uh, Javi, tu madre va a lavar…
La canción Chica de ayer de Nacha Pop hace relativamente poco que descubrí que dwcían: luego por la noche al Penta a escuchar.. y yo toda la vida de dios he entendido: luego por la noche intentaré escuchar
Una compañera de trabajo me contaba que su chico preferido la había sacado a bailar FELIPE, DE BONEY M,
jmposible de identificar para mi, 30 años después descubro en un estribillo BELIEVE ME-BELIEVE ME en la
canción SOMETIMES I FEEL LIKE A MOTHERLESS CHILD que a mi me sonaba A EL CORDERO LECHAL. Aquí en Mallorca la ZARZAMORA de Lola Flores es la SALSA MORA
Y la del pingüino Rodríguez, qué?
https://youtu.be/cFmTs_i7ztg?t=46
La de oh Carol de Neil secada. Al principio dice Oh Carol, hay en carrefour. .
Mi chico y yo la cantamos así.
Canción de Camilo Sesto, un clásico. Cantad todos conmigo: “Vivir así, es morir de amoooooooor. Por amor tengo el alma heriiiiiiida. Por amor, no quiero más vida que su vida, ME LA COMÍIIIIIIAAAAA!!!”
reconozco que canto FATAL
Y quien no canto la cancion de Eros Ramazotti como “Si pastasen un par de canciones ” en lugar de “Si bastasen un par de canciones “.El acento tan fuerte jugaba una mala pasada.
VEEEEN CHÚPALAAAAAA (Memory Remains, Metallica)
Y así a bote pronto, las que recuerdo son más modernillas:
Una canción francesa en la que el estribillo todo el rato era “C’est la vie” nosotros cantábamos “se la vi” XDD
Una de Paulina Rubio, Boys Will Be Boys, en un cacho en vez de “They like to play around” se oye “se la chupé a Ralph”.
Y la de un cantante latino que decía en una canción “me ha dejado en el alma una huella” parece que sufra parálisis facial y diga “me ha dejado en el alma una ovella” (oveja en catalán). XDDD
Jajaja…me encanta este tema:
Mis hermanas, amig@s y yo cantábamos:
– “yo de wan darawon, uh, uh, uh, jani” y por supuesto el ” akachú, amostiplayer”
– “is de fainol chaunchaun, ninoninoooo”
– “wo, wopeyía woperó”
– “¡kenclastis!” (la de MC Hammer xD)
– “el danone, el danone”….y tantas más.
Luego una de los 90 que esta tiene delito. El “Loser” de Beck, mis amigas y yo decíamos:
“Uoyyy open the door”, cuando encima decía en español: “soyyyyy un perdedooooor” xD……
Yo de pequeño en la de Hawaii Bombay de Mecano decía “awai bobbayy ababaaabaaaaiiiii”. Y también cantaba “akachuuuu dermot the player”. Y, por supuesto, en la versión de Colegiala de Gary Low decía “colegialaaaa colegiaaaalaaa colegiala LICA colegiaaalaaa”. Por otra parte en la Lambada decía “aaaagel corazzao va ista Brasilia on GE foooooo”.
“Dr. Jones” de Aqua:
– Baticao, cao, edo baticao, baticao baticao eropnao! eropnao!
“American Pie” de Madonna:
-Bye, bye, Miss American Pie..
GROMACHERI CHUDELERI WACHULERI WIFRAI
“Y yo sigo aqui” de Paulina Rubio:
– Quiero saber si tienes una moneda
en vez de
– Pensaré si queda alguna manera
“akanyuuu amosti player”!!!!
Es que ESA era la canción de Grease…es que parece que la estoy viendo en el patio del cole haciendo el numerito alisándose el tupé imaginario y haciendo el barrido con la mano mientras hacías el tembleque con la pierna!
Por cierto, eso siendo un chico no lo podías decir en aquel tiempo, pero ¡qué bueno estaba el cantante de Europe!!!!
Divertidísimo el post!
Cuando vimos Grease andábamos aún con Big muzzy en inglés. Yo también cantaba “acachú demotu playin”.
Echaba en falta el “que me chupes la polla” de rage against the machines. Y que me decís de “la cabaña de Turbo” o “de turno” del “20 de abril del 90” de Celtas Cortos? Por lo visto en realidad habla de un refugio real que hay en Huesca llamado la cabaña del Turmo.